За любой кипишь окромя голодовки
Я знаю, что название странное, но как иначе перевести не придумала *словарного запаса не хватило*

Итак, быть может, сейчас Кактус становится на шаткий путь переводчика! *Ага щас, иди язык учи-_-*
Я билась три дня *и всё равно наплодила сумбурный отстой=/*
Очень хочу включить текст в свои произведения *бумага ж не краснеет =D*

Вообще считается, что глагольных рифм следует избегать, а у меня сходу она используется. Ещё явная проблема с временами глаголов. Зато весь текст достаточно просто пропевается под музыку, а от припева я вообще тащусь, хоть там немного тафтологии в первой строке. Короч пойте вместе со мной)

читать дальше

А терь Кактус пошёл дальше редачить.

@музыка: Nickelback - The hammer's coming down

@темы: творчество, поэзия, перевод, Nickelback